Publicidad
[the_ad_placement id="adsense-mega-2-mobile"]

MotoGP Austin 2014: Palabras en inglés que podemos decir en castellano

Ahora que las miradas vuelven a centrarse sobre el Mundial de MotoGP y nos enfrentamos a la primera carrera angloparlante del año, vamos a repasar unos cuantos términos que hemos adoptado a la hora de hablar del idioma de Shakespeare y que perfectamente podríamos decir en castellano.

Es curioso como en la búsqueda de un lenguaje más “especializado” y técnico, hemos ido perdiendo palabras en castellano por el camino para sustituirlas por las empleadas en inglés. Algunas de ellas se usan porque es más corto y rápido, en otras ocasiones son más concisas y en algunos casos las cambiamos simplemente porque nos gustan más como suenan.

Empecemos por la única parte de la moto que está en contacto con el suelo (al menos de manera habitual), los neumáticos. Hace muchos años que se habla de los “slick”, que no es otra cosa que un liso, neumático liso, simple y llanamente.

También hace tiempo teníamos la vuelta de calentamiento, pero en los últimos años nos la han cambiado por “warm-up lap” y eso por no hablar del mítico “warm-up” de las mañanas o como decían muchos en tono jocoso “el vermú”.

Tampoco se queda atrás todo el tema del “pit-lane”. Este es uno de los casos de comodidad, ya que hasta se ha reducido a pit, cuando en castellano podríamos llamarlo la calle del garaje y claro, eso no suena tan bien y encima es largo. Sin embargo toda la vida nos habíamos acercado al muro y ahora nos acercamos al “pit-wall”, eso es solamente para “fardar”, porque es más largo y no suena con consistencia, parece algo que se pueda romper con facilidad y no una pared de hormigón.

También hablamos del “feeling” en lugar de las sensaciones y del “set-up” de la moto en lugar de la puesta a punto o la configuración. Y la verdad es que “set-up” parece algo sencillo, pero poner una moto a punto lleva su trabajo…

Cuando castigan a los pilotos por adelantarse en la salida, adelantar con bandera amarilla… hacen un “ride through”, en vez de pasar recto y eso cuando si tienen suerte y no les toca hacer un “stop and go” y parar y seguir la marcha.

Luego tenemos “los rookies” (el novato de toda la vida), “el chattering” (vamos, que rebota), “los wheelies” (un caballito de los buenos), “el grip” (que no es otra cosa que el agarre) y así un montón de palabras que nos parecen ténicas aunque no lo sean y le dan un glamour a esto de quemar gasolina dando vueltas a un track, perdón, circuito.

Lo último

Lo más leído